Hieroglyphics of a Rope-Dancer: The Book of Fate (1822) by Kevin Dann
https://archive.org/details/b29321876
4 июля 1822 года, в разгар наиболее выраженного сезона египто- и наполеономании в Лондоне, в книжных магазинах на Стрэнде, Пикадилли и Флит-стрит появился любопытнейший артефакт: “Книга судьбы: ранее находившаяся во владении Наполеона, бывшего императора Франции, а теперь впервые переведённая на английский язык с немецкого перевода древнеегипетской рукописи, найденной в 1801 году M. Соннини, в одной из королевских гробниц, недалеко от горы Либикус в Верхнем Египте”. Книга, автором которой был Герман Кирхенхоффер – член Павийского университета, кавалер Большого креста Аннунциаты Сардинии и кавалер ордена Почётного легиона, – содержала большую раскладную таблицу “иероглифических указаний планет”, набор символов, являющихся промежуточным ключом к расшифровке ответов на тридцать два довольно банальных вопроса “оракулу”, таких как: “Доживу ли я до старости? Смогу ли я когда-нибудь отойти от дел с богатством? Будет ли моя возлюбленная хранить верность в моё отсутствие? Находятся ли отсутствующие здесь друзья в добром здравии и какова их нынешняя работа?”
Небольшая сенсация, названная в “Газете моды” произведением “великой изобретательности“, к ноябрю породила гораздо менее изобретательную подделку – “Философского Мерлина” лондонского астролога Роберта Кросса Смита, подзаголовок которого повторял и расширял экстравагантные претензии “Книги судьбы” на императорское происхождение: “Перевод ценной рукописи, ранее находившейся во владении Наполеона Буонапарте, найденной среди других ценных бумаг в его кабинете во время битвы под Лейпцигом; известно, что он высоко ценил её и советовался с ней при выборе своих генералов”.
“Книга судьбы” быстро продавалась, выйдя дюжиной изданий до 1840 года, и ещё дюжиной сокращённых изданий – включая переводы на испанский и итальянский языки под разными названиями – до 1923 года, когда распространитель порнографических книг Х. С. Николс выпустил факсимильное издание работы 1822 года. Как “Сонник Бонапарта”, с которым часто сверялся моряк Джек Блант, книга сыграла эпизодическую роль в романе Германа Мелвилла “Редбёрн” (1849). Хотя один из рецензентов уже в 1823 году назвал её “невинной мистификацией”, она по-прежнему остаётся в печати, теперь уже под такими названиями, как “Книга судьбы Наполеона: древнеегипетское гадание сегодня” (1988); “Счастливый сонник Наполеона: Книга судьбы” (2005); и “Книга судьбы и Оракулум Наполеона” (2010).